Okosrádió

Meghallgatom Élő adás

Vége a bábeli zűrzavarnak, jön a szájról olvasó fordítógép

Okosrádió

Meghallgatom Élő adás
  • Legfrissebb hírek
  • Közlekedési hírek
  • Időjárásjelentés
  • Orvosmeteorológia
  • Sporthírek
  • Gazdasági hírek
Olyan szerkezetet dolgoztak ki amerikai tudósok, amely automata szinkrontolmácsként fordítja az ember szavait. Használatához ráadásul nem is kell megszólalni, ugyanis a gép az arcra és a nyakra szerelt elektródák segítségével \"szájról olvas\". Így elég csak hang nélkül kimondani a szót az ember anyanyelvén, és az egy gépi hangon rögtön elhangzik az idegen nyelven. A tudósok szerint olyan a hatás, mintha egy szinkronizált filmet néznénk.

Egyelőre még csak két prototípus létezik a a pittsburgh-i Carnegie Mellon Egyetemen, az egyik kínairól angolra, a másik angolról spanyolra, illetve németre fordít.

A rendszert, persze, még tökéletesíteni kell, de szakértők szerint a mostani eredmények azt bizonyítják, hogy karnyújtásnyira vagyunk a technológia tömeges alkalmazásától.

A jelenlegi fordítógépek hangfelismeréssel működnek, ami azt jelenti, hogy először ki kell mondani a szavakat, mondatokat, majd várni kell, hogy a gép felismerje és lefordítsa.

Ilyen körülmények közepette nem éppen zökkenőmentes egy beszélgetés.

Az új szerkezet elektródák segítségével érzékeli az arc és a nyak izmainak mozgását, miközben az ember eltátogja a mondanivalóját, és ezeket az adatokat felhasználva azonosítja a kimondott szavakat. Ezt követi a fordítás művelete, amelynek eredményét egy gépi hang mondja ki.

A létező prototípusok egy kisebb, 100-200 szóból álló szótár esetén 80 százalékos pontossággal működnek - mondja Tanja Schultz. A kutató szerint azonban egy teljes szótár használatakor már jóval kisebb a pontos fordítás esélye.

Az amerikai kutatók végső célja az, hogy a szerkezet segítségével minden nehézség nélkül lehessen beszélgetni egy idegen nyelven.